The Division 2

【ディビジョン2】Year6 Season3『Burden of Truth/真実の重み』マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)詳細(後半)

2025年4月1日

『The Division2』
TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』

ランディング
Tom Clancy's The Division 2【ディビジョン2】記事まとめ・一覧

目次 WoNY(ウォーロードオブニューヨーク)▼ アップデート情報▼ スペシャリゼーション▼ 装備▼ SHDテックキャッシュ▼ ハンターマスク▼ その他▼ エクスペディションストーリー▼ 書籍▼ 動画 ...

続きを見る

現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『Burden of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』が配信中の本作『ディビジョン2』。

ここでは、ゲーム内で用意されている『マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)』の内容について、記載。
(合計11週の後半部分。)

※次期DLC『Battle for brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン』Q&A stream(ライブストリーム放送)については、こちら。

【ディビジョン2】次期DLC『Battle for brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン』 Q&A stream(ライブストリーム放送)について

『The Division2』 DLC『Battle for Brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン(ブルックリンの戦い)』 『Q&A LIVESTREAM』 5月21日 14時30分 CES ...

続きを見る

※Year6Season3『Burden of Truth/真実の重み』マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)通信、ムービー考察については、こちら。

【ディビジョン2】Year6 Season3『Burden of Truth/真実の重み』マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)通信、ムービー考察

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 Y6S3『Burden of Truth/真実の重み ...

続きを見る

※『Year7Season1 PTS』デベロッパーノートの詳細については、こちら。

【ディビジョン2】Year7Season1 PTS デベロッパーノート詳細

『The Division2』 Y7S1 PTSデベロッパーノート 先日、Youtubeにて、放送された『ディビジョン2:「バトル フォー ブルックリン」DLC & Year 7ショーケース』 ...

続きを見る

※マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)隠し要素『ダックハント』詳細については、こちら。

【ディビジョン2】隠し要素『マンハント・スカウト(アラニ・ケルソ)ダックハント』【攻略】

『Manhunt Climax Mission/マンハント クライマックスミッション』 『Duck Hunt/ダックハント』 ※Year6Season3『Burden of Truth/真実の重み』マ ...

続きを見る

※マンハントスカウト(アラニ・ケルソ):クライマックスミッション『難易度マスター』攻略詳細については、こちら。

【ディビジョン2】野良でもできるもん『マンハント・スカウト(アラニ・ケルソ)クライマックスミッション』【攻略】

『Manhunt Climax Mission/マンハント クライマックスミッション』 『Master Climax Mission/クライマックスミッション難易度『マスター』』 ※次期DLC『Bat ...

続きを見る

※【ディビジョン2】TU(タイトルアップデート)Year6 Season3.3パッチノート詳細については、こちら。

【ディビジョン2】TU(タイトルアップデート)Year6 Season3.3パッチノート詳細

『The Division2』 TU Y6S3.3 TU(タイトルアップデート)Year6 Season3.3のパッチノートが公開されたので、紹介。 詳細については、こちら。 (内容を一部加筆修正して ...

続きを見る

※マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)詳細(前半)については、こちら。

【ディビジョン2】Year6 Season3『Burden of Truth/真実の重み』マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)詳細(前半)

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『B ...

続きを見る

※PTS『Twitchストリーム放送』内容のまとめについては、こちら。

【ディビジョン2】TU24『Y7S1(Year7 Season1)』 PTS『Twitchストリーム放送』サマリー(まとめ)

『The Division2』 TU24『Y7S1(Year7 Season1)』 PTS LIVESTREAM 先日、Youtubeにて、放送された『ディビジョン2:DLC『The Battle f ...

続きを見る

※【ディビジョン2】Year7 Season1 PTSパッチノート詳細については、こちら。

【ディビジョン2】Year7Season1 PTSパッチノート詳細

『The Division2』 Y7S1 PTS 先日、Youtubeにて、放送された『ディビジョン2:「バトル フォー ブルックリン」DLC & Year 7ショーケース』。 ※内容のまとめ ...

続きを見る

※【ディビジョン2】TU(タイトルアップデート)Year6 Season3.2パッチノート詳細については、こちら。

【ディビジョン2】TU(タイトルアップデート)Year6 Season3.2パッチノート詳細

『The Division2』 TU Y6S3.2 4/8(火)16:30(日本時間)から3時間程度のメンテナンス予定後に、適用されるTU(タイトルアップデート)Year6 Season3.2のパッチ ...

続きを見る

※【ディビジョン2】次期DLC『Battle for Brooklyn/ブルックリンの戦い』の詳細と『Year7』の計画詳細については、こちら。

【ディビジョン2】5月27日 配信決定‼次期DLC『Battle for brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン』

『The Division2』 DLC『Battle for Brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン(ブルックリンの戦い)』   先ごろ、Youtubeにて、放送された『ディビジョン ...

続きを見る

※【ディビジョン2】次期DLC『Battle for Brooklyn/ブルックリンの戦い』と『Year7』の計画については、こちら。

【ディビジョン2】次期DLC『Battle for brooklyn/ブルックリンの戦い』と『Year7』の計画について

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 ※次期DLC『Battle for brooklyn ...

続きを見る

※【ディビジョン2】プロパガンダを聴いてみよう『エヴァ・ガルシアの南よりの耳よりのお便り

【ディビジョン2】プロパガンダを聴いてみよう。『エヴァ・ガルシアの南よりの耳よりのお便り』

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『B ...

続きを見る

※【ディビジョン2】プロパガンダを聴いてみよう『ナタリア・ソコロワはかく語りき』

【ディビジョン2】プロパガンダを聴いてみよう。『ナタリア・ソコロワはかく語りき』

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『B ...

続きを見る

 

折り畳んではいるが、謎解きの回答部分も記載されているので、ネタバレ注意。

公式については、こちら
(一部加筆修正して、掲載)

『YEAR 6 SEASON 3: BURDEN OF TRUTH/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』について:

 

エージェントの皆さん、Year 6シーズン3「真実の重み」が開幕しました。

エージェントたちは今、ワシントンDCでケルソの居場所を突き止め、連行する任務に就いています。ケルソは私たちに追跡させるために、ラウの勧誘とカサンドラの任務に関する手掛かりや新事実を意図的に残しています。

シェーファーが鍵であることは分かっていますが、何の鍵なのでしょうか?

今シーズンのMODは、スキル、ルール改変、卑劣な戦術の駆使、ハイリスク・ハイリターンの戦闘を追求しています。

MODはシーズンジャーニーを通して獲得できるようになり、MODを装備しているとシーズンXPボーナスが得られます。

「真実の重み」では、名前付き武器やその他の報酬を獲得できる春のプロジェクト、ダークゾーンのレベルを上げる新たなXPイベント、シェパードランク、クランの進行要素、他にも多数のコンテンツが用意されています。3月はエキサイティングなサプライズで「ディビジョン」のアニバーサリーを祝いましょう!

ー上記Youtube概要欄より引用

エージェントたちには、今、ワシントンDCにおいて、エージェント・ケルソの居場所を突き止め、彼女を連行するという任務が課せられています。

彼女は、『フェイ・ラウ』の『リクルート』と『カサンドラ』の『ミッション』に関する手掛かりとその真相で象られた痕跡を、我々に残しています。

『シェーファー』が鍵であるという事は分かっていますが、一体、何の鍵なのでしょうか?

さぁ、カーマン・コーヒーでも飲んで、くつろぎながら、これからY6シーズン3の全貌を紐解いて行きましょう。

『Manhunt Scouts/マンハント・スカウト』について

『Manhunt Scouts/マンハント・スカウト』とは、プレイヤーの皆さんが、装備品、XP、素材、そして、最も重要な新しい収集品、上記を報酬として、得られるように設定された週ごとのアクティビティをこなす事で、ゲームの物語が推進していくという新しいシステムを指します。

週ごとに、プレイヤーの皆さんは、3つの異なるアクティビティからなるスカウトに挑む事ができます。

これらのアクティビティは様々な内容となっており、プレイヤーの皆さんは、それぞれのアクティビティを完了する為、小さな謎を解かなければなりません。

各アクティビティは、順番にクリアしていく必要があり、3つすべてをクリアするとスカウト報酬が得られます。

スカウト内のすべてのアクティビティを完了すると、ユニークな収集品を含む、より大きな報酬を受け取る事もできます。

ですが、(各プレイヤーは)現在のスカウトが完了するまで、新しいスカウトにはアクセスできない仕様となっています。

シーズン終了時には、全スカウトをクリアすることで『Manhunt Climax Mission/マンハント クライマックスミッション』が解除され、それを達成する事で『Master Climax Mission/マスター クライマックスミッション』が解除される仕様となっています。

なので、皆さん、毎週、着実に進行していって下さい。

第6週目『スカウト6(6/11)』

情報

なぜ私がカサンドラになったか分かってきたでしょ。次の場所はジュディシャリースクエアよ。

(I hope you're starting to see why I had to become Cassandra.Drop is in Judiciary Square.)

ANNA『キャシーの手がかりはジュディシャリースクエアです。

ANNA:
(Cassie clue in Judiciary Square.)

※『Cassie/キャシー』は、『Cassandra/カサンドラ』の通称。

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『殊器敵排除をで武特』(0/25))
(eSpztiolnciaia oapnew ielitoainmns.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:ジュディシャリースクエアで、特殊武器を使用し、敵を排除する。

アクティビティ2

Q:『報な用有情がダーシンクロッブにある。(0/1)
(esnSiebl intel located at the iCdren clBok.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『シンダーブロック』コントロールポイントを占拠し、情報を得る。

アクティビティ3

Q:『元地の々人に貸し力を、報情を手入して動移しろ。』(0/100)
(iAd the loclas,get inlet dan repoisiton.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:ジュディシャリースクエアにある味方のコントロールポイントに材料を寄付し、情報を入手する。

通信

今回の通信タイトルが『Chikenhawk/チキンホーク』。その説明が必要なので、ここで。

引用ここから

『chicken hawk』
noun
pluralchicken hawks

1
: a hawk that preys or is believed to prey on chickens
2
:disparaging : a person who strongly supports or promotes a war or warlike policies but who has never served in the military
3
:slang : a man who pursues boys or young men for sexual purposes

チキンホーク
名詞
複数形 チキンホーク(ス)

1
:鶏を捕食する、または捕食すると信じられている鷹。
2
:disparaging(侮蔑的な意味合い) : 戦争や戦争的な政策を強く支持または推進するが、軍務に就いたことのない人。
3
:slang(俗語) : 性的な目的で少年や青年を追いかける男(同性愛者)

-上記英文、『merriam-webster』より一部引用、その上、意訳。引用ここまで

また上記2の意味合いを補足する目的で、Wikipediaより引用。

引用ここから

チキンホーク(Chickenhawk, タカ派チキンとも)は、アメリカ合衆国で用いられる政治の俗語で、好戦的で戦争など軍事活動に大いに賛成しているが従軍して戦地に赴いたことがない政治家、官僚、評論家等をいう。

チキンとは俗語で「臆病」をいい、タカ派の主張をしているが実は自分は戦地に行きたくない言行不一致の腰抜け野郎という批判的な意味で用いられる。

ベトナム戦争時に兵役適齢時の徴兵対象者だった者が親のコネや免除制度を悪用して徴兵や出征を避けたタカ派を指した。

徴兵制が停止された1973年以降から現在まではもっぱら軍事活動の熱烈な賛成派だが外征軍に志願して出征したことがないタカ派を指す。
アフガン戦争に関していう場合もあるが稀である。

大抵はハト派(批判する側の出征の有無は関係ない)が共和党支持者に対して用いる。

以前は徴兵が意図されていなかったため女性にはあまり言われない。
この言葉に対して人身攻撃である、立場に関係なく政治に意見することに問題はない、といった批判的な意見もある。

ー引用ここまで。

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Chickenhawk/チキンホーク』

・ブリジット・ダグラスがフェイ・ラウに最新の情報を伝える。
(Bridgette Douglas gives a Faye Lau update.)

※ここは、英文では、『a Faye Lau update』となっているので、正しくは『ブリジットが『フェイ・ラウの続報(やその状況などを)』を(彼らに)伝える。』となる。

ヴァイパー
『うまくいったわ。(エリスは)フェイを気に入って、護衛部隊に入って欲しいって。』

Viper:
(Well,it worked.He loves Faye and asked her to join his security detail.)

アーロン・キーナー
『計画通りだ。』

Aaron Keener:
(My plan is working.)

ヴァイパー
『ええ。うまく行くなんて信じられなかったけど、成功したわね。』

Viper:
(It is.I can't believe it is working,but it's working.)

バードン・シェーファー
『(もしフェイがエリスと)二人きりになる機会を得られたら、(アークプロトコルへの)アクセス権(the clearance)を、彼女(フェイ)に渡すよう(エリスに)頼めばいい。(告げればいい。)だがもし拒んだ場合、後任は誰になる?』

Bardon Schaeffer:
(If she can get a moment alone with him,she can ask him to transfer the clearance to her,but if he doesn't do it,who's next in the line of succession?)

ヴァイパー
『後任は農務長官よ。』

Viper:
(Secretary of Agriculture.)

バードン・シェーファー
『そいつ(him)の居場所は?』

Bardon Schaeffer:
(We got eyes on him?)

ヴァイパー
『(彼---女、でいいよね。)アーカンソーでCERAの仕事をしてる。優秀よ。エリスがアークの鍵を渡さないなら、自動的に彼女(she)に渡される。彼女が持った方が安全。』

Viper:
(Yeah,her.But yeah.She's working a CERA installation in Arkansas.She's a good one.If Ellis doesn't give us the key to the ark,it will automatically pass to her.It's safe with her.)

バードン・シェーファー
『居場所をナット(ナタリア・ソコロワ)に知られて、殺されて、カル(カルヴィン・マクマナス)に鍵が渡るまではな。』

Bardon Schaeffer:
(Until Nat figures out she's in Arkansas and has her killed so Cal gets the key.)

ヴァイパー
『自分の操る人形を仕込む為に見境なく政治家を殺してたら、英雄のふりをするのも大変よ。1人の”自殺”をごまかせても、17人も早死にしたら?
ごまかしきれない。』

Viper:
(It's easier for her to pretend to be the hero if she's not indiscriminately murdering politicians to install her puppet.One "suicide"you can explain.But 17 untimely deaths?That's a pattern you can't explain away.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『エージェント、あなたに残念なお知らせがあります。農務長官は先月亡くなりました。死因はアナフィラキシーショックでした。ごま油へのアレルギー反応です。

※通信タイトル『Chikenhawk/チキンホーク』の意味から推察するに、一体、『農務長官』は『ごま油』を、『何の目的』で『使用』したのだろうか?

ANNA:
(Agent.I regret to inform you that the Secretary of Agriculture died last month.Cause of death:Anaphylaxis.Allergic reaction to sesame oil.)

第7週目『スカウト7(7/11)』

情報

次の場所はウェストエンドよ。信用してくれてありがとう。

(The next drop is in the West End.Thank you for trusting me.)

ANNA『カサンドラがウェストエンドに手がかりを残しました。

ANNA:
(Cassandra left you a clue in the West End.)

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『部分的に解読されたメッセージ:ガ-リ-スタ--コン---ルポ--トで情報を-める。』(0/1))
(Partially decoded message:Get--- intel --- Gas St--- point.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『川辺のガソリンスタンド』コントロールポイントを占拠し、情報を回収する。

アクティビティ2

Q:『解読されたメッセージ:連邦シェルターの敵を排除しろ。』(0/1)
(Decoded message:Eliminate hostiles in the Federal Emergency Bunker.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『いずれかの難易度で『連邦シェルター』の敵を排除し、ミッションを完了する。』

アクティビティ3

Q:『解読されたメッセージ:ウェストエンドのパトロールを偵察しろ。』(0/3)
(Decoded message:Recon patrol in West End.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:ウェストエンドでパトロールを偵察し、アクティビティを完了する。

通信

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Vanguard/バンガード』

・ブリジット・ダグラスとバードン・シェーファーがアーロン・キーナーについて、話す。
(Bridgette Douglas and Bardon Schaeffer discuss Aaron Keener.)

※ここは、『talk』ではなく、『discuss』なので、『アーロン・キーナー』について、少し込み入った(芯を食った)話をする。という意味になる。
(今回はシェーファーの独り相撲っぽいが)

バードン・シェーファー
『あいつが親友なのか?』

Bardon Schaeffer:
(He's your best friend?)

ヴァイパー
『そうよ。』

Viper:
(Yes.)

バードン・シェーファー
『なぜだ。』

※『I don't get it』は、『I don't understand』の口語表現なので、どちらかというと『俺には、お前(ヴァイパー)が、あいつ(キーナー)を評価する理由が分からない』といった感じ。
とすると、キーナーは『同性』と『異性』、もしくは自身の好悪で、人との接し方や対応に違いがあるのかもしれない。

Bardon Schaeffer:
(I don't get it.)

ヴァイパー
『え、普通に友達よ。いつもそうだったし、これからも。』

Viper:
(I don't know what there is to get.We're friends.Always have been always will be.)

バードン・シェーファー
『バンガード。アーロン・”クソ”・キーナーが』

※ここのラインは、『Vanguard』に先陣、前衛というような意味合いがあるので、まさか『アーロン・"クソ(F--king)"・キーナー』の奴、俺より先に…、みたいな意味にも取れる。

Bardon Schaeffer:
(Vanguard.Aaron"Fucking"Keener.)

ヴァイパー
『ええ。』

※ここのヴァイパーは、上記の『F--king』を強意語(クソっ)として、受け取っている。
なので、『確かにキーナーって、クソいよねー。』みたいな感じ。

Viper:
(Yeah.)

バードン・シェーファー
『あいつと付き合ってたのか?』

※英文『hook up with someone』で、誰々と付き合うという意味もあるが、誰々と関係を持った(持つ)という口語表現にも。

Bardon Schaeffer:
(Did you ever hook up with him?)

ヴァイパー
『うわ、やめてよ。ちょっと…気持ち悪い。あー、もう。友達よ。あー、もう、勘弁して。』

※なので、ここは前の『シェーファー』の言を受けての、『oh gross.(想像しただけで)気持ち悪い。』となる。

Viper:
(Oh,god.no.Just,oh gross.No,no,no.We just friends,that's oh god.No.Just no.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『ブリジットとシェーファーは仲良しでした。でもあなたが彼を昏睡状態に。

ANNA:
(Bridge and Schaeffer were fun together.It's too bad you put him in a coma.)

第8週目『スカウト8(8/11)』

今回のマンハント・スカウト8(エージェント・ケルソ)では、謎を解くには*NATOフォネティックコードを知る必要が出てくる。以下はそのコードの説明。

Wikipediaより引用。

引用ここから

NATOフォネティックコード(ナトーフォネティックコード、英: NATO phonetic alphabet、仏: Alphabet phonétique de l'OTAN)とは、欧文通話表の中でも北大西洋条約機構(NATO)や国際民間航空機関(ICAO)等が定めた通話表である。無線通話などにおいて重要な文字・数字を正確に伝達するため、定められた。単にフォネティックコードやICAOフォネテックアルファベットとも呼ばれ、国際民間航空機関(ICAO)をはじめとする各機関でも採用され、広く用いられている。多くの機関で使われているが、一部の符号の規則が異なる場合もある。

※内容より文字のみを抜粋

文字

A Alfa
Alpha

B Bravo

C Charlie 

D Delta 

E Echo

F Foxtrot 

G Golf 

H Hotel 

I India 

J Juliett

K Kilo 

L Lima 

M Mike 

N November 

O Oscar 

P Papa 

Q Quebec 

R Romeo 

S Sierra 

T Tango 

U Uniform 

V Victor 

W Whiskey 

X X-ray 

Y Yankee 

Z Zulu 

抜粋ここまで

ー引用ここまで。

 

情報

ISACが私たちに渡す事にした情報に基づいて、これまでに起きた事、これまで私たちがやってきた事について、考え続けてる。フェデラル・トライアングルにまた次の真実を残してきたわ。

(I keep thinking about everything that's happened and everything we we've done based on the intel ISAC decided to give us.I left you another drop of truth in Federal Triangle.)

ANNA『キャシーの手がかりはフェデラル・トライアングルです。

ANNA:
(Cassie clue in Federal Triangle.)

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『Foxtrot Echo Delta Echo Romeo Alfa Lima トライアングルでReCharlie Oscar Novemberしろ。*NATOフォネティックコード』(0/3))

(ReCharlie Oscar November[space]Papa Alfatro Lima in Foxtrot Echo Delta Echo Romeo Alfa Lima[space]Triangle.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:フェデラル【Federal】・トライアングルを偵察【Recon】し、アクティビティを完了する。

アクティビティ2

Q:Tango Hotel Echo【スペース】Bravo India Golf Golf Echo Romeo【スペース】Tango Hotel Echo Yankee【スペース】Alfa Romeo Echo,【スペース】Tango Hotel Echo【スペース】Hotel Alfa Romeo Delta Echo Romeo【スペース】Tango Hotel Echo Yankee【スペース】Foxtrot Alfa Lima Lima Stop NATOフォネティックコード(0/5)

(Tango Hotel Echo[space]Bravo India Golf Golf Echo Romeo[space]Tango Hotel Echo Yankee[space]Alfa Romeo Echo,[space]Tango Hotel Echo[space]Hotel Alfa Romeo Delta Echo Romeo[space]Tango Hotel Echo Yankee[space]Foxtrot Alfa Lima Lima Stop.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:フェデラル・トライアングルの敵戦車(タンク)を排除しろ。【The bigger they are,the harder they fall】』

アクティビティ3

Q:『敵の重要なTango Alfa Romeo Golf Echo TangoをDelta Oscar Whiskey Novemberさせろ*NATOフォネティックコード』(0/1)

(Take Delta Oscar Whiskey November valuable enemy Tango Alfa Romeo Golf Echo Tango.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:フェデラル・トライアングルでターゲット【Target】を排除し【Down】、懸賞金を完了させる。

通信

Wikipediaより一部引用。
(文中、脚注、リンクを削除して、掲載。)

引用ここから

技術的特異点(ぎじゅつてきとくいてん、英語: technological singularity〈テクノロジカル・シンギュラリティ〉)

またはシンギュラリティ (singularity) とは、科学技術が急速に「進化」・変化することで人間の生活も決定的に変化する「未来」を指す言葉。

発明家にして思想家のレイ・カーツワイルによれば特異点とは、技術的「成長」が指数関数的に続く中で人工知能が「人間の知能を大幅に凌駕する」時点であり、すなわち「哲学的、宗教的伝統」における「神の概念」への「進化」であり、これを推進することは「本質的にスピリチュアルな事業」だと言う。

その意味で、「意識」とは「真実」とされる。

特異点では「われわれが超越性(トランセンデンス)──人々がスピリチュアリティと呼ぶものの主要な意味──に遭遇する」のであり、「特異点に到達すれば、われわれの生物的な身体と脳が抱える限界を超えることが可能になり、運命を超えた力を手にすることになる」ともカーツワイルは述べている。

つまり、技術的特異点が到来した時代(おおよそ2045年あたり)においては、人類自身が人工知能(特に人工超知能)と直接的に融合されており、ポストヒューマンに進化していることを示している。

単に人工知能の能力が人類の能力を超えるという低い水準の話ではない(そうした類の出来事は2029年に起こると予測している)。

ー引用ここまで。

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Glasses/眼鏡』

・ブリジット・ダグラスとバードン・シェーファーがテオ・パーネルについて、話す。
(Bridgette Douglas and Bardon Schaeffer discuss Theo Parnell.)

※ここは、『talk』ではなく、『discuss』なので、『テオ・パーネル』について、少し込み入った(芯を食った)話をする。という意味になる。

ヴァイパー
『テオは優秀よ。』

Viper:
(Theo is the best.)

バードン・シェーファー
『ANNA、『眼鏡』の事をどう思う?』

Bardon Schaeffer:
(ANNA,what do you think of "Glasses"?)

ANNA
『『眼鏡』、またの名をテオ・パーネルは、人類史上最も親切で、賢く、ハンサムです。』

ANNA:
("Glasses",also known as Theo parnell,is the kindest,smartest,most handsome man who has ever lived.)

バードン・シェーファー
『(テオに)そう言えとプログラムされた?』

Bardon Schaeffer:
(Did he program you to say that?)

ANNA
『はい。でも、だいたい本当です。』

ANNA:
(Yes.But,it's mostly true.)

ヴァイパー
『どこがウソ?

Viper:
(Where's the lie?)

ANNA
『最もハンサムではありません。』

ANNA:
(He is not the most handsome.)

ヴァイパー
『へえ。じゃあ、一番ハンサムなのは?』

Viper:
(Oh,really.Who is the most handsome?)

ANNA
『バンガード。』

ANNA:
(Vanguard.)

ヴァイパー
『そう言うようプログラムされた?』

Viper:
(Did he program you to say that?)

ANNA
『『眼鏡 』に?』

ANNA:
("Glasses?")

ヴァイパー
『違う、バンガードによ。』

Viper:
(No,Vanguard.)

ANNA
『いいえ。バンガードは私のプログラム方法を知りません。でも私の気分をよくさせる方法は心得ています。』

ANNA:
(No.Vanguard does not know how to program me.But he does know how to make me feel good.)

ヴァイパー
『気持ちわる…。』

※ここのラインも『報告』のANNAのラインを理解してから、読み返すと面白い。

これまで何度もヴァイパーの『Gross/気持ちわる…。』がフリに使われてきたが、ここは相変わらず『アーロン・キーナー』が、(AIが相手とはいえ、女性には、プレイボーイっぷりを発揮するのが、キモいなぁっ)ていう様にも捉えられるし、(ANNAに対して)『うわっ、コイツ、プログラミングされてないのに、自発的にしゃべりだしたっ。キモっ』みたいな感じにも捉えられる。

その証拠に、この会話の前段でシェーファーとヴァイパーに『Did he program you to say that?/そう言えとプログラミングされた?』と同じラインを発言させている。

Viper:
(Gross.)

バードン・シェーファー
『なんか…お前みたいだな。お前がANNAか?』

Bardon Schaeffer:
(She...kind of sounds like you.Are you ANNA?)

ヴァイパー
『まさか。ANNAはクレアよ。』

Viper:
(What?Of course not.ANNA's Claire.)

バードン・シェーファー
『クレア?』

Bardon Schaeffer:
(Who's Claire?)

ヴァイパー
『クレア。クレア・オルティス。オルティス・ロボティクス。ANNAの声の持ち主よ。前に報告したわ。』

Viper:
(Claire.Claire Ortiz.Ortiz Robotics.She voiced ANNA.Didn't you read the briefs I sent you?)

バードン・シェーファー
『忙しくて読んでない。』

Bardon Schaeffer:
(No,I've been a little busy.)

ヴァイパー
『報告書くらい読んで。』

Viper:
(You should read the brief.)

バードン・シェーファー
『お前が内容を話せばいい。』

Bardon Schaeffer:
(Or you could just tell me what's in the brief.)

ヴァイパー
『テオはANNAを作ってない。解放しただけ。作ったのはクレアよ。これを終わらせるには、クレアが必要。』

※『これを終わらせるには、~』のラインの『this/これ』については、まだ明確には、語られていない。“this”という言葉の中に、伏線を孕んでいるような言い方ではある。

Viper:
(Theo didn't build ANNA,he just set her free.Claire,she made her.If we ever want this to end,we need Claire.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『これは少し事実と反しています。クレアは私を作り、抑揚訓練プログラムの参照音声を提供してくれました。でも私たちは同一ではありません。私はオリジナル・プログラムから進化しています。

ANNA:
(That's not completely factually accurate.Claire did build me and she provided the vocal reference for my inflection training program,but we are not the same.I've evolved beyond her original programming.)

※ここの『私はオリジナル・プログラム~』のラインは
(英文:I've evolved beyond her original programming.)

通信で出てきたヴァイパーの『テオはANNAを作ってない。解放しただけ。作ったのはクレアよ。これを終わらせるには、クレアが必要。』を受けてのライン。

これは明らかに、始めは『クレア』によって、制作(創造)され、『テオ』の手によって、『解放』、その後、『進化』したという事。
(これはANNAがAIとして、自己改変、自己修正能力を得たのか、『何者か』の手によって、能力を引き上げられたのかは、現時点では不明。)

また『beyond』という単語そのものに『限界を超える』、『超越する』といったニュアンスが含まれている。

引用ここから

『beyond』:
preposition, adverb
(OUTSIDE A LIMIT)

outside or after (a stated limit):

『beyond』:
前置詞、副詞

(outside a limit)
(ある制限の)外、または(ある制限の)後:

-上記英文、『CambridgeDictionary』より引用。
引用ここまで

となると、『これを終わらせる』の『これ』は、『AIの暴走/シンギュラリティ(技術的特異点)』といった事も指しているのかもしれない。

第9週目『スカウト9(9/11)』

今回のマンハント・スカウト9(エージェント・ケルソ)では、謎を解くには『シーザー暗号』を知る必要が出てくる。以下はその暗号の説明。

Wikipediaより引用。
(文中、脚注、リンクを削除して、掲載。)

引用ここから

※内容より一部抜粋

シーザー暗号(しーざーあんごう、英語: Caesar cipher)は、暗号理論上、もっともシンプルで、広く知られた暗号のひとつである。カエサル式暗号、シフト暗号とも呼ばれる。

概要
シーザー暗号は単一換字式暗号の一種であり、平文の各文字を辞書順で3文字分シフトして(ずらして)暗号文とする暗号である。古代ローマの軍事的指導者ガイウス・ユリウス・カエサル(英語読みでシーザー)が使用したことから、この名称がついた。

文字のシフト数は固定であるが、3に限る必要はない。たとえば左に3文字分シフトさせる場合、「D」は「A」に置き換わり、同様に「E」は「B」に置換される。

シーザー暗号はヴィジュネル暗号などの部品として使用されることがあるほか、現代でもシフト数を13にした方式としてROT13が使用されることがある。シーザー暗号は他の単一換字式暗号と同様、容易に解読されるので、今日においては有効ではない。

きわめて単純な暗号であるが、現代の暗号においても重要な、規則(アルゴリズム)および鍵という2つの要素が既に含まれている。

規則
特定の文字を、それよりも辞書順に特定の数だけ後ろ(または前)にある文字と置き換える。

辞書順にずらす文字数。カエサルが実際に用いたシーザー暗号の場合、鍵は3である。

ー引用ここまで。

 

DenCodeより引用。

※内容より一部抜粋

シーザー暗号について
シーザー暗号は、文章の文字を他の文字に置換することで暗号化する単一換字式暗号のひとつです。

文字の置換は、「A」から「Z」までの文字を「ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ」の26文字の中でシフトさせることで行います。

例えば、-3文字シフトする場合は「A」は「X」、「Z」は「W」に暗号化されます。

暗号化前: ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
暗号化後: XYZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW

暗号化前の文章: THIS IS A SECRET MESSAGE
暗号化後の文章: QEFP FP X PBZOBQ JBPPXDB

ー引用ここまで。

なので、今回の場合だと【A→7】と記述されている。

 

情報

あなたと話ができないのは辛い。でも、この通信は安全じゃない。ナットに知られれば任務は失敗する。コンスティテューション・ホールに向かって。

(Ii's hard not being able to talk to you.But the comms aren't safe.I can't finish the mission if Nat finds out.Head to Constitution Hall.)

※ここのライン『この通信は安全じゃない。』の『通信/the comms』は『communications(通信手段)』を指しており、具体的には傍受や監視の危険を指している。

なので、このセリフは、『ケルソの個人的な感情(エージェントに(プレイヤーに対して)話せないことへの苦悩)』と、『任務(作戦)上のリスク(通信の危険性)』とのせめぎ合いからくるエモーショナルな表現の部分。

『ナットに知られれば任務は失敗する』=ナタリア・ソコロワの監視網の広さ・深さを象徴している。
(どこにアセットが潜んでいるか分からない。)

ANNA『カサンドラがコンスティテューション・ホールにまたメモを残しました。

ANNA:
(Cassandra left you another note in Constitution Hall.)

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『Jvuzapabapvu OhssのパトロールをYljvuしろ。*シーザー【A→7】』(0/3))

(Yljvu patrol in Jvuzapabapvu Ohss.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:コンスティテューション・ホールで重要な【Valuable】ターゲットを倒し【Down】、懸賞金を完了する。
(Complete activities in Constitution Hall.)

※注:おそらくここはバグで、日本語では、次のアクティビティ2の答えと入れ替わっている。
正しくは『コンスティテューション・ホール【Constituion hall】のパトロールを偵察【Recon】し、アクティビティを完了させる。

アクティビティ2

Q:chsbhisll lulthなターゲットをAhrlせ*シーザー【A→7】(0/1)
(Ahrl down chsbhisll lultf target.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:コンスティテューション・ホール【Constituion hall】のパトロールを偵察【Recon】し、アクティビティを完了させる。
(Complete a Bounty in Constitution Hall.)

※注:おそらくここはバグで、アクティビティ1の答えと入れ替わっている。
正しくは『コンスティテューション・ホールで重要な【Valuable】ターゲットを倒し【Down】、懸賞金を完了する。』

アクティビティ3

Q:『Klzayvf lultf dlhrwvpuaz*シーザー【A→7】』(0/20)
(Klzayvf lultf dlhrwvpuaz)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:コンスティテューション・ホールで敵の弱点を破壊する。【Destroy enemy weakpoints】

通信

『Hitchcock:secret agent』

Wikipediaより一部引用。
(文中、脚注、リンクを削除して、掲載。)

引用ここから

諜報におけるエージェント

諜報の専門用語の文脈においては「エージェント(代理人・委任を受けた人)」は「シークレット・エージェント(英: secret agent)」とも呼ばれ、スパイ行為つまり諜報をする人を指す。

スパイとは、情報源から極秘情報を探し出す(つまり諜報)のために雇われた人物である。米国のインテリジェンス・コミュニティでは、「アセット(Asset「資産」)」がより一般的な用法である。

この場合、ケース・オフィサーと呼ばれる担当官、または特別捜査官、外交官がアセットをサポートし、指示を行う。

エージェントつまりスパイ(またはアセット)とは、本来ある国の市民で、自国または第三国を偵察したり、対抗したりするために別の国に採用されている人であり、一般的な用法では、この用語はしばしばエージェントを採用し、サポート及び指示をする諜報機関の職員に対し誤って適用される。

そのような職員は本来、インテリジェンス・オフィサー(intelligence officer)、インテリジェンス・オペラティヴ(intelligence operative)、ケース・オフィサー(case officer)などと称される。

ダブル・エージェント(二重スパイ) は、2つの諜報機関または治安機関のための秘密の活動(つまり諜報)に従事し、一方または他方について互いの情報を提供し、他方の指示に基づいて一方からの重要な情報を慎重に差し控えることもある。

ー引用ここまで。

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Asset/アセット』

・ブリジット・ダグラスとバードン・シェーファーがDCにいるナタリア・ソコロワのアセットについて話す。
(Bridgette Douglas and Bardon Schaeffer discuss Natalya Sokolova's asset in DC.)

※ここは、『talk』ではなく、『discuss』なので、『ナタリア・ソコロワのアセット』について、少し込み入った(芯を食った)話をする。という意味になる。

※前述している内容より引用。
『スパイとは、情報源から極秘情報を探し出す(つまり諜報)のために雇われた人物である。米国のインテリジェンス・コミュニティでは、「アセット(Asset「資産」)」がより一般的な用法である。』

また肉体的魅力を指すスラング(俗語)としての意味もある。
(主に女性に対して使われる)

引用ここから

『assets』:
A person's body, as in boobs, butt, hips, etc.

『資産』:
人の体、例えば胸、お尻、腰など。

-上記英文、『UrbanDictionary』より引用。
引用ここまで

女性に対して使用するスラングと言えば、

【ディビジョン2】Year6 Season3『Burden of Truth/真実の重み』マンハントスカウト(エージェント・ケルソ)詳細(前半)

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『B ...

続きを見る

スカウト1で『アーロン・キーナー』が『マック(マッケンジー・メレット)』に対し、『honey pot/ハニーポット』と表現していたが…。
そこの会話でも、やはりヴァイパーの『Gross/気持ちわる…。』が使われている。

バードン・シェーファー
『(アセットは)誰だと思う?』

Bardon Schaeffer:
(Who do you think it is?)

ヴァイパー
『さあね。1人だけじゃない事の方が心配。

※ここのラインは(英文:I'm mostly worried it's not just one person.)となっており、少し疑心暗鬼になっている感じ。
(調査が捗っていないのか、みんな怪しいのか)

Viper:
(Who knows.I'm mostly worried it's not just one person.)

バードン・シェーファー
『親父さんかもって?』

※で、前のラインのヴァイパーの言を受けて、ちょっと皮肉めいた印象の発言。『おいおい、お前、親父さんまで、疑ってんのか?』みたいな。

Bardon Schaeffer:
(Are you worried it's your dad?)

ヴァイパー
『(うん、)だって、(パパは)彼女(ナット)を知ってるのよ。可能性はある。でも可能性がありすぎて。彼女(ナット)はDCでいろんな組織に関わりすぎた。誰であってもおかしくない。
ソコロフ社でインターンをした大学生?カルのハンターの一人?彼女(ナット)の事だから、自分で雇ったどこかの役者かも。』

※そして、シェーファーの皮肉(イジリ?)を受けて、『いや、でもマジであるかもよ、パパ、ナットと知り合いだし…。(I mean.He knows her.It's possible.)』みたいなニュアンス。

要するに、ここのラインは『ナタリア・ソコロワ』の政治・諜報ネットワークにおける広範な人脈を示唆していると思われる。
また冒頭の『情報』でのケルソの懸念とも一致する。

Viper:
(I mean.He knows her.It's possible.But,who knows.There are too many possibilities.She ran in too many circles in DC.It could be anyone.
Someone from the college who did a summer internship at Sokolov Concern.One of Cal's Hunters.For all I know it could just be some actor she hired.)

バードン・シェーファー
『世界の運命が1人の役者にかかってたら面白いな。』

※で、シェーファーは終始一貫して、こんな感じ。少し皮肉めいたユーモアを持ち続けている。

Bardon Schaeffer:
(That would be pretty funny,if the future of the free world depends on an actor.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『リクルーターの正体はエージェント・ブライアン・ジョンソンでした。その人材は排除されています。

ANNA:
(You unmasked the Recruiter as Agent Brian Johnson,at least that asset has been eliminated.)

※ここのラインは、『ナット』の『アセット』の一人は、排除したけども…って事だよね。

第10週目『スカウト10(10/11)』

情報

無駄足を踏ませるつもりはない。コンスティテューション・ホールに次の情報があるわ。

(No reason to send you on a wild goose chase.There's another drop in Constitution Hall.)

※『a wild goose chase/野生のガチョウ追い』:無駄骨、骨折り損的なニュアンスの言い回し。

ANNA『キャシーの手がかりはコンスティテューション・ホールです。

ANNA:
(Cassie clue in Constitution Hall.)

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『--の--ネル』----ロ-ル--ントを占-しろ。』(0/1))
(---- ---- lv- ------ contr-- int..)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『ツタのトンネル』コントロールポイントを占拠する

アクティビティ2

Q:『コンスティテューション・ホールで地元の人々から情報を集めろ。』(0/100)
(Gather intel from locals in Constitution Hall..)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『コンスティテューション・ホールにある味方のコントロールポイントに材料を寄付し、情報を得る。』

アクティビティ3

Q:『コン--ィ-ューション・ホールで--金ターゲットを--する。』(0/1)
(---- ---- valuable ----- ---get in Constitution Hall.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:コンスティテューション・ホールでターゲットを排除し、懸賞金を完了させる。

通信

『そんなわけで、キャッスルに越す一番の理由は食べ物じゃない。
マリのフィッシュタコスは絶品だけどね。』
『でも実際、マリの作るフィッシュタコスはこの町で一番よ。
町で唯一のフィッシュタコスとはいえね。』

【ディビジョン2】プロパガンダを聴いてみよう。『エヴァ・ガルシアの南よりの耳よりのお便り』

『The Division2』 TU23『Year6 Season3『Burden Of Truth/真実の重み(バーデン・オブ・トゥルース)』』 現在、TU(タイトルアップデート)23 Y6S3『B ...

続きを見る

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Fish Tacos/フィッシュタコス』

・ブリジット・ダグラスとバードン・シェーファーがキャッスルについて話す。
(Bridgette Douglas and Bardon Schaeffer discuss the Castle.)

※ここは、『talk』ではなく、『discuss』なので、『the Castle/キャッスル』について、少し込み入った(芯を食った)話をする。という意味になる。

ヴァイパー
『嫉妬してない。』

※冒頭、会話の内容が少し唐突な印象を受けるので、恐らくこの発言の前から会話が続いており、その途中からこの『通信』が開始されるという体なんだろう。

Viper:
(I'm not jealous.)

バードン・シェーファー
『嫉妬してもいいんだぞ。』

Bardon Schaeffer:
(It's okay to be jealous.)

ヴァイパー
『ええ、してる。アマンダとローレンは一緒に仕事して、貢献してて、秘密裏に大量殺人を犯さなくてもいい。どう、満足?』

※で、じゃあ、一体『何』に、『どんな事』に、『嫉妬』しているのかって事だけど、ここのラインは、結構個人的に、『ヴァイパー』のエモい所だと思っているので、少し丁寧に進める。

英文だと、このラインは(Amanda and Lauren get to spend their days working together and making a difference and don't have to go on clandestine murder sprees.)となっている。

分かりやすく、ここを各節に分けてみる。

・『Amanda and Lauren』:
これが主語となる部分。(アマンダとローレン)

・『get to spend their days working together』:
((パートナーとともに手を取り合って、働いていく、築いていく。)

・『making a difference』:
(意義ある行動を『公に』果たす。起こす。)

引用ここから

『make a difference』
idiom
(also make all the difference)
to improve a situation:

If a person makes a difference, they make a situation better because of their good actions:

『make a difference』:
慣用句
(make all the differenceという形でも使われる。)
意味:
1:『状況を改善する事』
2:『人が”difference"(違い)を生み出す場合、それらは彼らの善き行いによって、状況をより良くする事』を意味する。

-上記英文、『CambridgeDictionary』より引用。
引用ここまで

・『don't have to go on clandestine murder sprees.』:
(誰にも知られず、秘密裏に殺しを繰り返すような生き方をしなくて済む。)
『clandestine:秘密裏の、隠密の』(非合法・組織的・計画性のあるニュアンス)

なので、ここの一節の『 jealous/嫉妬』という語は、単なる感情を指すものではなく、対象を『Amanda and Lauren/アマンダとローレン』としているけども、彼女は『特定の誰か』に嫉妬しているのではない。

『ヴァイパー』は、日々、『罪悪感』や『良心の呵責』といったものに悩まされる事もなく(ここの苦悩は、『シェーファー』ともかぶるね。)、パートナーや仲間とともに、社会や皆の為に行動、生活をしているという『日の光の下(ここではそれが『アマンダとローレン』という象徴)』で生きる人たちに『嫉妬』しているという事になる。
(“自分には許されていない生き方(自分は日陰者、隠密、そして、その手は汚れてしまっているから)”そのものに対して、痛みを伴う憧れを抱いている)

または、もしかしたら、『私も別の道を歩めたかもしれない(願わくば『フェイ』とともに)。』という喪失感のようなものも混じるのかもしれない。

Viper:
(Fine.I'm jealous.Amanda and Lauren get to spend their days working together and making a difference and don't have to go on clandestine murder sprees.Are you happy,now?)

バードン・シェーファー
『ああ。』

Bardon Schaeffer:
(Yes.)

ヴァイパー
『ねえ、怒らせようとしてるの?』

Viper:
(Are you trying to get me all worked up?)

バードン・シェーファー
『だな。』

Bardon Schaeffer:
(Yup.)

ヴァイパー
『もう。』

※で、ここまでの短いやり取りが、また少し難しいんだけど、英語圏における『皮肉』や『強い言葉』が、時に距離を取る為ではなく、距離を縮める為に使われる事がある。

このやり取り、『シェーファー』の(ヴァイパーに対する)『わざと苛つかせる』という行為(これもイジリってやつなのかな?)は、『ヴァイパー』にとって『まだ自分が誰かと繋がっている(仲間)』という感触を取り戻す為の、小さな気遣いみたいな感じにも見える。
(ここはどちらかというと、ラブロマンスの要素ではなく、『何、凹んでんだよ、らしくもない。』みたいな『シェーファー』の持つ皮肉めいたユーモアセンス由来の行動かな。)

そして、『ヴァイパー』の『Dammit』は、“壊れた心が、まだ誰かに反応できる”事への照れとか悔しさ”みたいな返事。

だから、今回の通信冒頭からの会話は、『どこかから『二人(ヴァイパーとシェーファー)』は、『キャッスル』を『監視』(アセットを見つける為?定期的に情報を収集する為?)していて、そこで生活している『アマンダとローレン』を少し羨ましそうに『ヴァイパー』が見ていたのかなという場面』を想像させる。

Viper:
(Dammit.)

バードン・シェーファー
『どうした?』

Bardon Schaeffer:
(Whar's wrong?)

ヴァイパー
『なんかお腹空いてきた。フィッシュタコスが食べたい。』

Viper:
(Well now,I'm hungry.And I want a fish taco.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『ケルソがなぜ残りの記録を削除したのかわかりません。ただ1時間、フェイとブリジットがタコスを食べていただけなのに。

※で、ここが今回の『通信』考察の最大の山場となる訳だけど、ここの『フェイ』という表記が、プレイヤーに対するミスリーディング(誤読)を仕掛けるトリックの部分だと思っている。

※そもそも、ミスリーディング(誤読)のトリックが仕掛けられていない場合(それでも時間軸の操作が行われているけども)は、ただの『フェイ・ラウ』との『デート』の一幕だね。
(『シェーファー』との『通信』の後、『フェイ・ラウ』と『タコス』を食べるというケースになる。)

以下にその理由を。
尚、これはあくまで筆者の推察となるので、あしからず。

考えられるトリックの可能性として、

『通信』と『報告』の時間が別。

これだと、『ケルソ(フェイ)』が『ブリジット』と『タコス』を、別の日に一緒に食べているとなる。

あり得ると言えば、あり得るが、『ANNA』が『the rest of the recording.』と言っているので、少し可能性としては、薄いか。

では次に

ANNAが誤認している可能性。

今回はこれを採用して、話を展開しようと思う。

いま起きている現象の整理

1. 『通信』の内容

実際の会話:
『ヴァイパー』と『バードン・シェーファー』の『フィッシュ・タコス』をめぐる軽口や、人生の陰影を語るやり取り。

この録音を聴いているプレイヤー(=第三者)は、声で彼が『シェーファー』である事を把握できる。

2. 『録音』として扱われた形

この通信は、SHDシステムに録音された音声記録の一部。
その記録の発信・保持元は、『フェイ・ラウ』(カサンドラ)のSHDウォッチを継承した『アラニ・ケルソ』(カサンドラ)。

ANNA『すみません、エージェント。ケルソ・カサンドラは残りの記録を削除しました。余分だと考えたようです。

ANNA:
(Apologies,Agent.Kelso Cassandra deleted the rest of the recording.She thought it was redundant.)

ースカウト3『報告』より

よって、『ANNA』はこの録音を、『フェイ・ラウの記録』として処理した。

3. 『ANNA』の反応と誤認

"It was just an hour of Faye and Bridgette eating tacos."

ANNAは、音声の声紋ではなく、送信元のウォッチID(≒ユーザー名義)を基準に判断した。

ANNA『すみません。エージェント。ブリジットがウォッチを無効化し、記録が終了しました。

ANNA:
(Apologies,Agent.Bridge disabled her watch and ended the recording.)

ースカウト5『報告』より

その結果、『ケルソの通信』→『フェイのウォッチID』= 『ANNA』の目(内部的処理)では、『フェイとブリジット』の『通信』として誤認識された。

では、何故、ケルソは残りの通信を消去したのか。

・1:そもそも残りのやり取りに興味が無かった。
(情報としての価値が低かった、つまらなかった、内容がプライベートに寄りすぎた。(フェイとブリジットのプライベートなやり取りであったなど。))

・2:通信の残り部分を『ナタリア(ナット)』に把握されないようにする為。

・3:『タコス』の提供者を、泳がせている段階。
(他の『アセット』まで『芋づる式』に行きたいので。)

・4:『タコス』の提供者が、周囲にバレてしまう。
(『キャッスル』を動揺させたくなかった。)

・5:『タコス』の提供者は、確かに『ナタリア(ナット)』の『アセット』の一人なのかもしれないが、そこまでの重要度ではなかった。
(別の炙り出さなくてはならない『アセット』や『真実』がある。)

で、ここまで可能性を挙げた上で、自身としては、4、5の可能性を支持したい。

理由:『Burden of Truth/真実の重み』

『『希望の象徴』を壊さないようにする為の沈黙』だった可能性。

言わなかったのではなく、
言うに値しないと判断した。

それは、『優しい嘘』、『真実』に対する裏切りだった。

『タコス』の提供者が、『ナタリア(ナット)のアセット』である可能性を、『ケルソ』(カサンドラ、フェイ)が認識しつつも、『キャッスル』の未来を優先し、『(残りの通信を)削除する事』を選んだ。

それは、誰かの『真実』を語るより、誰かの『未来』を守るための選択だった。

そして、それができたのは、『アラニ・ケルソ』が“『フェイ・ラウ(カサンドラ)』の『遺志』と『名』を継いだ者”だったから。

※オマケ:次のDLCである『Battle for brooklyn/バトル・フォー・ブルックリン』 の
ブルックリン名物である『brooklyn bridge(ブルックリン橋)』と、

『Bridgette/ブリジット(「橋をかける者」という名前の響き(bridge + ette)』が、
キーマンとなって、物語の展開を繋ぐというのは、
『NY/ニューヨーク』を意識しているからなのか、

少し『Wordplay(ワードプレイ、言葉遊び、掛詞』ぽい。
(ちなみに『タスク』と『タコス』だったりもする。)

ANNA:
(I don't know why kelso deleted the rest of the recording.It was just an hour of Faye and Bridgette eating tacos.)

第11週目『スカウト11(11/11)』

今回のマンハント・スカウト11(エージェント・ケルソ)では、謎を解くには『モールス信号(符号)』を知る必要が出てくる。以下はその暗号の説明。

Wikipediaより引用。
(文中、脚注、リンクを削除して、掲載。)

引用ここから

※内容より一部抜粋

概要
短点(・)と長点(-)を組み合わせて文字を表現する。表現する文字種の違いにより、複数の規格がある。

アルファベット
文字 符号 信号音 文字 符号 信号音

A ・- Aの符号
B -・・・ Bの符号 
C -・-・ Cの符号
D -・・ Dの符号
E ・ Eの符号 
F ・・-・ Fの符号
G --・ Gの符号
H ・・・・ Hの符号
I ・・ Iの符号
J ・--- Jの符号
K -・- Kの符号
L ・-・・ Lの符号
M -- Mの符号

 N -・ Nの符号
O --- Oの符号
P ・--・ Pの符号
Q --・- Qの符号
R ・-・ Rの符号
S ・・・ Sの符号
T - Tの符号
U ・・- Uの符号
V ・・・- Vの符号
W ・-- Wの符号
X -・・- Xの符号
Y -・-- Yの符号
Z --・・ Zの符号

ー引用ここまで。

なので、今回のアクティビティ1を例にすると『.... --- - . .-..の診療所に... . -. ... .. -... .-.. .な情報がある。*モールス信号』は、【hotel】【sencible】となる。

 

情報

エージェント、私たちにはそれぞれ演じるべき役割がある。時には合わない役を割り当てられても、仕事はしなければいけない。ジュディシャリースクエアに情報を残したわ。

(We all have our roles to play,Agent.Sometimes,it's not a good fit but we have to do the job,right?Left you an intel drop in JudiciarySquare.)

※『時には合わない役(not a good fit)』のラインは、ケルソ自身が、ギリシャ神話の『カサンドラ』的存在と重ねて、”理解されずとも語らなければならない予言”を背負っていると考えていると思われる。

そして、『JudiciarySquare/ジュディシャリースクエア』という場所に関しては、『司法(Judiciary)』の名を冠しており、そこには『真実』、『正義』、『判断』といった主題が重ねられている可能性。

ANNA『エージェント、カサンドラがジュディシャリースクエアにまた手がかりを残しました。

ANNA:
(Agent.Cassandra left you another clue in Judiciary Square.)

ー音声ログ ブリーフィングより

アクティビティ

アクティビティ1

Q:『.... --- - . .-..の診療所に... . -. ... .. -... .-.. .な情報がある。*モールス信号』(0/1))
(... . -. ... .. -... .-.. . intel located at the .... --- - . .-..infirmary.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:『ホテル【Hotel】の診療所』コントロールポイントを占拠し、有用な【Sencible】情報を回収する。

アクティビティ2

Q:『.--- ..- -.. .. -.-. .. .- .-. -.-- / ... --.- ..- .- .-. . で.--. .- -.-. --- .-..を偵察しろ*モールス信号』(0/3)
(Recon .--. .- - .-. --- .-.. in .--- ..- -.. .. -.-. .. .- .-. -.--/ ... --.- ..- .- .-. .)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:ジュディシャリースクエア【Judiciary Square】でパトロール【Patrol】を偵察し、アクティビティを完了する。』

アクティビティ3

Q:『- .. -.-. --..-- / - .- .- -.-. .-.-.- .-.-.- .-.-.- / -... --- --- -.-.-.』(0/10)
(- .. -.-. --..-- / - .- .- -.-. .-.-.- .-.-.- .-.-.- / -... --- --- -.-.-.)

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

A:ジュディシャリースクエアで、グレネードを使って敵を排除する。【Tic,tac... BOOM!】

通信

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

『Recruiter/リクルーター』

・ブリジット・ダグラスとアーロン・キーナーがブライアン・ジョンソンについて、話す。
(Bridgette Douglas and Aaron Keener discuss Brian Johnson.)

※ここは、『talk』ではなく、『discuss』なので、『ブライアン・ジョンソン』について、少し込み入った(芯を食った)話をする。という意味になる。

アーロン・キーナー
『誰か分かったか?』

Aaron Keener:
(Did you recognize him?)

ヴァイパー
『あんまり。見た事があるような。ハンターの訓練かどこかの勧誘会で見たのかもしれない。名前はデヴィッドか、ジョーか、ブライアンかな。ディッキー?』

※ヴァイパーのこの『Dicky?/ディッキー?』という軽口は、少し性的な意味合いも込めた揶揄、からかい。『Dick+y?』

Viper:
(Not really.He looks kind of familiar.Maybe Hunter training and fancy recruitment dinners.I think his name is David,or Joe or Brian or something.Dicky?)

アーロン・キーナー
『カルがディッキーなんて奴をハンターにするか?』

Aaron Keener:
(Cal would recruit a Hunter named Dicky?)

ヴァイパー
『あらディッキー、ワルなのね。』

※ここも引き続き、(カルに対しての)性的な意味合いも含めた揶揄、からかいのニュアンス。

Viper:
("Oh,Dicky,you're so bad.")

アーロン・キーナー
『以前はまったく違う生活をしてた。』

※ここの『以前(before this)』は、パンデミック以前を指すと思われる。ここを境に世界が一変したという認識。

Aaron Keener:
(We had very different lives before this.)

ヴァイパー
『ええ、そうね。』

Viper:
(Yeah,we did.)

アーロン・キーナー
『君は最高の相棒だ。』

※最高の相棒(wing-woman/man)

Aaron Keener:
(You've always been the best wing-woman.)

ヴァイパー
『感傷的にならないで。』

Viper:
(Don't get sentimental now.)

アーロン・キーナー
『君とフェイか、面白い。以前のブリジットなら、彼女には目も向けなかった。』

※ここの『以前』という表現も、恐らく世界が一変する前(パンデミック前)を指していると思われる。

Aaron Keener:
(You and Faye,it's funny.The Bridge before this never would have looked at her twice.)

ヴァイパー
『眼帯があってもなくても?』

※これもフェイ・ラウ自身の変化前と変化後の描写。(眼帯着用前と着用後)

Viper:
(With or without the eye patch?)

アーロン・キーナー
『君たちが会う事もなかった。お似合いだ。アマーストが世界を滅ぼした事に感謝したらダメか?』

※ここは少し屈折した、歪んだ表現になっている。
『世界は崩壊したが、そのおかげで、君たちは結ばれた』みたいな。

『歪んだ肯定』というか、『悲劇の中でしか出会えなかった幸せ』のような表現。

で、ここが『アーロン・キーナー』という人物の持つコア(核)っぽいイメージでもある。
『破壊と再生。恐怖と救済』のように、二律背反したテーマ。

Aaron Keener:
(You never would have met.I like you with her.Is it wrong I'm grateful Amherst blew up the world?)

ヴァイパー
『そうね。でもあなたが優しく振る舞おうとしてること自体、ダメだわ。』

※ここも前段の『Don't get sentimental now./感傷的にならないで。』からの流れ。
『ヴァイパー』っぽい返し。『ちょっと何マジになってんのよ。』みたいなニュアンス。

Viper:
(Probably.But,you're trying to be sweet,so,everything is wrong.)

アーロン・キーナー
『シェーファーがディビジョンに捕まった。』

※ここから会話のテンションがピーンと張り詰める感じ。事実だけを淡々と述べている。

Aaron Keener:
(Schaeffer's in Division custody.)

ヴァイパー
『知ってる。昏睡状態って。』

Viper:
(I know.In a coma.)

アーロン・キーナー
『君とフェイも危ない。』

※ここのラインは、英文だと(They're coming for you and Faye next.)となり、『ディビジョン(They)がお前らの元にもやってくるぞ』みたいな意味になる。

Aaron Keener:
(They're coming for you and Faye next.)

ヴァイパー
『うん。もっと時間が欲しかった。』

※ここの『I wish…』は、『もはや実現しない願い』という事が分かった上で、発言している。

Viper:
(I know.I wish we had more time.)

アーロン・キーナー
『おい、質だろ。』

※ここのラインは、『シェーファー』も発言していたので、おそらく仲間内(ローグエージェントグループ内)でやり取りされていたフレーズなんだろう。

Aaron Keener:
(Hey.Quality.)

ヴァイパー
『量じゃなくてね。もう行く。フェイが待ってる。』

※ここでのやり取りは、何となく『ヴァイパー』は、自身が許されない存在という事も認識しており、そして、自身の結末についても、何となく予感しているように思わせるライン。

Viper:
(Not quantity.I have to go.Um,Faye's waiting.)

報告

+ クリックして下さい(ネタバレあり)

ANNA『ブリジットが恋しいです。言い方、変でした?

※で、今回のここのライン。短いけども、結構、衝撃的。

まず英文『I miss Bridge.』この『miss』という単語自体が(自身が)会いたいだとか、ここに(ブリッジ)がいなくて寂しいという情緒の表現になる。

引用ここから

『miss』:

・FEEL SAD ABOUT SOMEBODY [transitive] to feel sad because someone you love is not with you

・FEEL SAD ABOUT SOMETHING [transitive] to feel sad because you do not have something or cannot do something you had or did before

『miss』:『動詞』としての意味(行動、感情):
誰かを恋しく思う/喪失感を抱く

・「誰かのことで悲しく感じる(他動詞)」
― 愛する人がそばにいないことで、寂しさや悲しみを感じること。

・「何かのことで悲しく感じる(他動詞)」
― 以前は持っていたものやできていたことが、今はもう手に入らず、悲しさを感じること。

-上記英文、『ロングマン現代英英辞典』より引用。
引用ここまで

そして、続く『Did I say that right?/言い方、変でした?』のラインも『不安や確認』を行う行為、『言葉を“正しく言う事”と“正しく感じる事”が一致しているかを問う試み』となっており、文脈を明らかに意識している発言。

要は『情緒の言語化』というAIにとって『最も人間的な動作』が行われている。

しかも、この『報告』自体が、前段の『通信』を踏まえている。
(そして、その『通信』内の会話で、会話全体を通じて、“絆”や“喪失”という人間の感情が交錯したやり取りが行われていた。)

前にも言ったが、これを推察すると、恐らく『ANNA』は『自己改変、自己修正能力』を得ているはず。

なので、ひょっとすると、『キーナー』は、実は、プレイヤーをテストしているのではなく、『ANNA』をテストしているのかもしれない。

ANNA:
(I miss Bridge.Did I say that right?)

余談ではあるが、マンハントスカウトも半分を過ぎ、『鍵』、『鍵』、『鍵』ときて、『バードン・シェーファー』が『鍵』となる。

これって、何の『鍵』だろね。(※4月2日時点)

さてさて、果たして、『人狼』は誰なんだろね。(※4月23日時点)

上記、『人狼』は、ムービーの『あの人』って事でいいのかな。(※5月9日時点)

 

ランディング
Tom Clancy's The Division 2【ディビジョン2】記事まとめ・一覧

目次 WoNY(ウォーロードオブニューヨーク)▼ アップデート情報▼ スペシャリゼーション▼ 装備▼ SHDテックキャッシュ▼ ハンターマスク▼ その他▼ エクスペディションストーリー▼ 書籍▼ 動画 ...

続きを見る

-The Division 2
-, ,

Copyright© 悲しみのゲムール , 2025 All Rights Reserved.